rethinking of traditional wear
    • pure /9

      327,00 

      Antique Japanese underkimono made of very light translucent silk. It has a light colour gradient into blue-grey. The back is painted with a carp, seaweed and ornaments. There is slight discolouration on the lower left sleeve seam and across the chest. Otherwise, it is in very good condition for its age.

      Antiker japanischer Unterkimono aus sehr leichter durchscheinender Seide. Er hat eine hellen Farbverlauf ins Blaugrau. Die Rückseite ist mit einem Karpfen, Seegras und Ornamenten bemalt. An der unteren linken Ärmelnaht und über die Brust ist eine leichte Verfärbung. Ansonsten ist er in einem altersgemäßen sehr guten Zustand.

       

       

    • Add5 /3

      127,00 

      Traditional leather belt, handmade and milled with wool wax. This gives the leather a cognac color. It is soft and strong at the same time and can be worn as a waist belt or trouser belt with one or more holes. It is made to measure.

      Traditioneller Ledergürtel, handgearbeitet und mit Wollwachs gewalkt. Das Leder bekommt dadurch einen Cognac-farbenen Ton. Er ist weich und gleichzeitig fest. Als Hüft- oder Hosengürtel tragbar mit einem oder mehreren Löchern. Er wird nach Maß angefertigt.

    • dcnstrct /shelter 7

      977,00 

      The antique Japanese kimono coat “Gao Shan” from the Shelter series has as motif a mountain landscape hand-painted with houses, rocks and waterfall. The color gradient is in broken blue and falls to the hem in a deep dark blue. The outer fabric here is also linen gauze. Light, rough and slightly translucent.
      For the idea of the “Shelter” series, measurements and general condition description of old kimonos see “Description”.

      Der antike, japanische Kimono-Mantel “Gao Shan” aus der Shelter-Serie hat zum Motiv eine Gebirgslandschaft handbemalt mit Häusern, Felsen und Wasserfall. Der Farbverlauf ist in gebrochenem Blau und fällt zum Saum hin ab in ein tiefes dunkles Blau. Der Oberstoff besteht auch hier aus Leinen-Gaze. Leicht, rauh und leicht durscheinend.
      Zur Idee der „Shelter“-Serie, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos mehr unter “Description”.

    • Add7 /eb9

      787,00 

      Welted high boot made of black, firm leather. The leather is washed after the tanning process to soften the leather and make the texture of the leather visible in some parts.
      These shoes are made by Evarist Bertran from Barcelona and beautifully complement the Nomad Layers.
      Are made to measure in half sizes.

       

      Handgemachte hohe Stiefellette aus schwarzen, pflanzlich gegerbtem Leder. Es wird nach dem Gerbungsprozess gewaschen, um das Leder weicher zu machen und die Struktur des Leders an einigen Stellen sichtbar zu machen.
      Diese Schuhe stammen von Evarist Bertran aus Barcelona und vervollständigen auf wunderbare Weise die Nomad Layers.
      Werden auf Maß in halben Größen gefertigt.

       

    • pure /8

      477,00 

      Antique Japanese underkimono made of light yellow-orange silk, printed with deep red ornaments and woven golden threads. As usual for furisode underkimono, the sleeves are very long. The lining is made of a bright red chantung silk. There is light discolouration and foxing throughout the kimono. The kimono is in good condition for its age.
      It comes with a light crepe de chine belt in deep red.

      Antiker japanischer Unterkimono aus leichter gelb-oranger Seide, bedruckt mit tiefroten Ornamenten und eingwebten goldenen Fäden. Wie für Furisode-Unterkimono üblich sind die Ärmel sehr lang. Das Innenfutter besteht aus einer strahlend roten Chantung-Seide. Über den gesamten Kimono befinden sich leichte Verfärbungen und Stockflecken. Der Kimono ist einem altergemäß guten Zustand.
      Dazugehrört ein leichter Gürtel aus Crepe-de-Chine in tiefrot.

       

    • dcnstrct /26

      347,00 

      Antique Japanese kimono made of medium-weight, softly falling silk. The basic element is honeycombs in a blue ground colour and with classical Japanese motifs. The flowers resemble bees, which is further enhanced by the honeycomb motif. There are discolourations on both sides at chest level. The lining is made of crepe de chine in ochre and old pink.
      A belt of the same material is included.

      Antiker japanischer Kimono aus mittelschwerer, weich fallender Seide. Grundelement sind Waben in blauem Grundfarbton und mit klassischen, japanischen Motiven. Die Blüten ähneln Bienen, was noch durch das Waben Motiv unterstützt wird. In Brusthöhe befinden sich auf beiden Seiten Verfärbungen. Das Innenfutter ist aus Crepe-de-Chine in Ocker und Altrosa.
      Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu.

    • pure /10

      447,00 

      Japanese men’s cotton kimono, flawless, with long belt. Collar and belt newly made – belt size (157 inch).

      Japanischer Männerkimono aus Baumwolle in sehr gutem Zustand mit überlangem Gürtel. Kragen und Gürtel neu angefertigt – Gürtel Länge (4 Meter).

       

    • dcnstrct /5

      377,00 

      Antique Japanese kimono in intense pink with different width stripes in gray-blue and white. The shiny, fine shimmering taffeta silk is medium weight, rustles and has stand. The hem lining is crepe de chine silk in vibrant pink. There are snap buttons on the inside collar to halve the collar width. This kimono is in exceptionally good condition. Exterior flawless, interior lining age spots.
      Accessories: belt of the same material

      This kimono is from the “Kimono deconstructed” series and has been made into a coat dress. More details, measurements and general condition description of old kimonos in “Description”.

      Antiker japanischer Kimono in intensivem Rosa mit unterschiedlich breiten Streifen in grau-blau und weiß. Die glänzende, fein schimmernde Taftseide ist mittelschwer, raschelt und hat Stand. Das Saumfutter ist aus Crepe-de-Chine-Seide in kräftigem Pink. Am inneren Kragen befinden sich Druck-Knöpfe zum Halbieren der Kragenbreite.
      Dieser Kimono ist einem außerordentlch gutem Zustand. Außen makellos, Innenfutter Altersflecken.
      Zubehör: Gürtel aus gleichem Material

      Dieser Kimono ist aus der „Kimono deconstructed“-Reihe und zu einem Mantelkleid umgearbeitet worden. Mehr Details, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos in “Description”.

    • pure /2

      277,00 
      Matsu

      Old Japanese kimono in black. Heavy, shimmering silk falls softly and has as motif a scenery at the river with pines (Matsu), bridges and houses. The whole kimono is in an extraordinarily good condition. This kimono is unchanged. See details, dimensions and general condition description of old kimonos.

      Alter japanischer Kimono in schwarz. Schwere, schimmernde Seide fällt weich und hat als Motiv eine Szenerie am Fluss mit Kiefern (Matsu), Brücken und Häusern. Der gesamte Kimono ist ein einem außerordentlich guten Zustand. Dieser Kimono ist unverändert.
      Siehe Details, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos.

    • Outr Lyrs3 /3b dam

      327,00 

      Cape made of light grey wool with different inlays of coloured damask and Japanese kimono fabrics. The damask comes from a brocade weaving mill in southern Germany, woven according to old Renaissance patterns.

       

      Cape aus leichter grauer Wolle mit unterschiedlichen Inlays aus farbigem Damast und japanischen Kimonostoffen. Der Damast stammt aus einer Brokatweberei aus Süddeutschland, gewebt nach alten Renaissance-Mustern.

       

       

    • Outr Lyrs3 /7 hemp

      577,00 647,00 

      Black, slightly shimmering hemp jacket with a wide shawl collar connecting both fronts. The design was created in the first Lockdown, just like the Innr Lyrs2 /5 shirt. Formally very simple, just fabric, no ornamentation, clear lines and sharp edges. Two belts – different in their kind – are part of the design. One 6 mm thick, raw with forged, stained copper ring. The other fine, black, narrow, double, also with a stained copper ring. Both are part of the jacket.
      Optionally, other belts also fit, e.g. add5 /3 or add5 /7.
      The fabric is limited and comes from the remaining stocks of a German production.
      One size

      Schwarze, leicht schimmernde Hanfjacke mit breitem Schalkragen, der beide Vorderseiten miteinander verbindet. Der Entwurf stammt aus dem ersten Lockdowns ebenso wie das Hemd Innr Lyrs2 /5. Formal sehr schlicht, viel Stoff, wenig Ornament, klare Linie und scharfe Kanten. Zwei Gürtel  – unterschiedlich in Ihrer Art – gehören zum Entwurf. Der eine 6 mm stark, roh mit geschmiedetem, gebeiztem Kupferring. Der andere fein, schwarz, schmal, doppelt, ebenfalls mit gebeiztem Kupferring. Beide sind Teil der Jacke.
      Optional passen auch andere Gürtel dazu z.B. add5 /3 oder add5 /7.
      Der Stoff ist limitiert und stammt aus den Restbeständen einer deutschen Produktion.
      Einheitsgröße

       

    • Outr Lyrs3 /3g dam

      327,00 

      Cape made of light grey wool with different inlays of coloured damask and Japanese kimono fabrics. The damask comes from a brocade weaving mill in southern Germany, woven according to old Renaissance patterns.

       

      Cape aus leichter grauer Wolle mit unterschiedlichen Inlays aus farbigem Damast und japanischen Kimonostoffen. Der Damast stammt aus einer Brokatweberei aus Süddeutschland, gewebt nach alten Renaissance-Mustern.

       

       

    • Outr Lyrs3 /3 loden

      477,00 

      Midnight blue cape made of loden, lined and with handmade steel buckles. The collar is lined with blue and white Japanese cotton fabric with a traditional pattern. The fine loden comes from a southern German production.

       

      Nachtblaues Cape aus Loden. Mit handgefertigten Stahlschnallen. Der Kragen ist abgefüttert mit einem blau-weißen japanischen Bauwollstoff in traditionellem Muster. Der feine Loden stammt aus einer süddeutschen Produktion.

       

       

    • Add7 /eb6

      757,00 

      Welted boot made out of fine black, vegetable tanned leather. It is washed after the tanning process to soften the leather and make the texture of the leather visible in some parts.
      These shoes are made by Evarist Bertran from Barcelona and beautifully complement the Nomad Layers.
      Are made to measure in half sizes.

       

      Handgemachte Stiefellette aus schwarzen, pflanzlich gegerbtem Leder. Es wird nach dem Gerbungsprozess gewaschen, um das Leder weicher zu machen und die Struktur des Leders an einigen Stellen sichtbar zu machen.
      Diese Schuhe stammen von Evarist Bertran aus Barcelona und vervollständigen auf wunderbare Weise die Nomad Layers.
      Werden auf Maß in halben Größen gefertigt.

       

       

       

       

    • Add7 /eb2

      637,00 

      Welted shoe made out of fine black, vegetable tanned leather. It is washed after the tanning process to soften the leather and make the texture of the leather visible in some parts.
      These shoes are made by Evarist Bertran from Barcelona and beautifully complement the Nomad Layers.
      Are made to measure in half sizes.

       

      Rahmengenähter Halbschuh aus schwarzen, pflanzlich gegerbtem Leder. Es wird nach dem Gerbungsprozess gewaschen, um das Leder weicher zu machen und die Struktur des Leders an einigen Stellen sichtbar zu machen.
      Diese Schuhe stammen von Evarist Bertran aus Barcelona und vervollständigen auf wunderbare Weise die Nomad Layers.
      Werden auf Maß in halben Größen gefertigt.

       

       

       

       

    • Add6 /3

      47,00 57,00 

      Simple black knitted tube. Can be used as a dress, kidney warmer (e.g. over smock NMD LYRS I2-3), as a cummerbund or cap scarf.
      Wool with viscose, washable in two sizes.

      Einfacher schwarzer Strickschlauch. Verwendbar als Kleid, Nierenwärmer (z.B. über Kittel NMD LYRS I2-3), als Kummerbund oder Mützenschal.
      Wolle mit Viskose, waschbar in zwei Größen.

       

       

       

    • Add6 /1

      127,00 

      Large, black scarf made of black merino wool from German production.

      Großer, schwarzer Schal aus schwarzer Merinowolle aus deutscher Produktion.

       

       

    • Add5 /6 split2

      77,00 

      Black-gray rough leather belt, split, with large forged and stained copper ring.

      Schwarzgrauer rauher Ledergürtel, gespalten, mit großem, geschmiedetem und gebeiztem Kupferring.

       

    • Add5 /7

      77,00 

      Black leather belt made of 4mm leather with large, forged and stained copper ring.

      Schwarzer Ledergürtel aus 4mm Leder mit großem, geschmiedeten und gebeizten Kupferring.

    • Add5 /5 split1

      77,00 

      Black rough/smooth leather belt, split, with medium forged and stained copper ring.

      Schwarz rauh/glatter Ledergürtel, gespalten, mit mittelgroßem, geschmiedetem und gebeiztem Kupferring.

       

    • Add5 /4 bllg

      127,00 

      Black narrow very long (360cm) leather belt with stained copper ring. Rough side dyed blue.

      Schwarzer schmaler sehr langer Ledergürtel mit gebeiztem Kupferring. Rauhe Seite blau gefärbt.

    • Add5 /3r

      147,00 

      Traditional leather belt, handmade and milled with wool wax. This gives the leather a cognac-coloured tone. Can be worn as a waist belt or trouser belt with one or more holes. This version has a variable ring made of copper.

      Traditioneller Ledergürtel, handgearbeitet und mit Wollwachs gewalkt. Das Leder bekommt dadurch einen Cognac-farbenen Ton. Als Hüft- oder Hosengürtel tragbar mit einem oder mehreren Löchern. Diese Variante hat einen variablene Ring aus Kupfer.

       

    • Add3 /5bl

      347,00 
      Tea pickers’ straw hat

      Lightweight straw hat made of ramie fibers in blue. Inner lining of silk organza and with fastening ribbon. Basic version or with ornamentation.

      Optional with it:
      Floral scarf from silk
      Black silk scarf from crepe de chine
      Knitted tube in black or off-white.

       

      Leichter Strohhut aus Ramiefasern in blau. Innenfutter aus Seidenorganza und mit Befestigungsband. Einfache Variante oder mit Verzierung.

      Dazu optional:
      Blumentuch aus Seide
      Schwarzes Seidentuch aus Crepe de Chine
      Strickschlauch in schwarz oder gebrochenem Weiß.
      Entwurf Idee nach Strohhüten von Tee-Bauern.

       

    • Add3 /5 lines

      377,00 
      Tea pickers’ straw hat

      Lightweight straw hat made of agave fibres in off-white. Inner lining in silk organza and with fastening ribbon in beige or black. This variation is ornamented with black stitching like pencil lines.

      Leichter Strohhut aus Agavenfasern in gebrochenem Weiß. Innenfutter in Seidenorganza und mit Befestigungsband in beige oder schwarz. Diese Variante ist verziert mit schwarzen Nähten wie Striche.

       

      Optional with:
      Floral scarf in silk
      Black silk scarf in crepe de chine
      Knitted tube in black or off-white.

      Dazu optional:
      Blumentuch aus Seide
      Schwarzes Seidentuch aus Crepe de Chine
      Strickschlauch in schwarz oder gebrochenem Weiß.

       

    Start typing and press Enter to search

    Shopping Cart