• ensmbl /57

      Combinations /Kombinationen

      Proposal how to wear – layering of NMD LYRS and contemporay kimono.

      Vorschläge zu Varianten – NMD LYRS und Kimono unter- und übereinander getragen.

       

      • dcnstrct /13

        447,00 

        Antique Japanese kimono made of medium-weight, ribbed, softly falling silk. Its basic color is racing green, that probably results from different yarns: Weft (black), Warp (green). The inner lining color is an old rosé and a nice contrast to the dark green.
        Special feature: This kimono is reworked by us by hand. It is just everyday kimono (komon) but it has plenty of careful repairs, some of which are not visible at first glance. They reveal not only a great skill but also the love of its previous owner for this piece.
        It is one of the first pieces of the “Kimono deconstructed” series. More details, measurements and general condition description of old kimonos in “Description”.

        Antiker japanischer Kimono aus mittelschwerer, geriffelter, weich fallender Seide. Seine Grundfarbe ist ein dunkles Tannengrün, dass sich vermutlich aus unterschiedlichen Garnen ergibt: Schussfaden (schwarz), Kettfaden (grün). Das Innenfuter ist altrosé und ein schöner Kontrast zum dunklen Grün.
        Besonderheit: Dieser Kimono ist von uns von Hand umgearbeitet. Vom Grundmaterial ein Alltagskimono aber es überzieht ihn ein Meer von sehr sorgfältigen Reparaturen, die teils auf den ersten Blick nicht zu erkennen sind. Sie verraten nicht nur ein großes Geschick sondern auch die Liebe Ihres Vor-Besitzers zu diesem Stück.
        Er ist eines der ersten Stücke der „Kimono deconstructed“-Serie. Mehr Details, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos in “Description”.

      • Add5 /5 split1

        77,00 

        Black rough/smooth leather belt, split, with medium forged and stained copper ring.

        Schwarz rauh/glatter Ledergürtel, gespalten, mit mittelgroßem, geschmiedetem und gebeiztem Kupferring.

         

      • Add6 /3

        47,00 57,00 

        Simple black knitted tube. Can be used as a dress, kidney warmer (e.g. over smock NMD LYRS I2-3), as a cummerbund or cap scarf.
        Wool with viscose, washable in two sizes.

        Einfacher schwarzer Strickschlauch. Verwendbar als Kleid, Nierenwärmer (z.B. über Kittel NMD LYRS I2-3), als Kummerbund oder Mützenschal.
        Wolle mit Viskose, waschbar in zwei Größen.

         

         

         

      • Add7 /eb2

        590,00 

        Welted shoe made out of fine black, vegetable tanned leather. It is washed after the tanning process to soften the leather and make the texture of the leather visible in some parts.
        These shoes are made by Evarist Bertran from Barcelona and beautifully complement the Nomad Layers.
        Are made to measure in half sizes.

         

        Rahmengenähter Halbschuh aus schwarzen, pflanzlich gegerbtem Leder. Es wird nach dem Gerbungsprozess gewaschen, um das Leder weicher zu machen und die Struktur des Leders an einigen Stellen sichtbar zu machen.
        Diese Schuhe stammen von Evarist Bertran aus Barcelona und vervollständigen auf wunderbare Weise die Nomad Layers.
        Werden auf Maß in halben Größen gefertigt.

         

         

         

         

      • Add1 /15

        177,00 

        Fine blackened silver chain with slotted eyelets. You regulate the length by the eyelet, which is made of gold and bears the stamp of the nmd NMD LYRS. It belongs to the Additional Layers.

        Feine geschwärzte Silberkette mit Langlochöse. Man reguliert die Länge über die goldene Öse, die auf der Oberseite den Stempel der NMD LYRS trägt. Sie gehört zu den Additional Layers.

    • ensmbl /58

      Combinations /Kombinationen

      Proposal how to wear – layering of NMD LYRS and contemporay kimono.

      Vorschläge zu Varianten – NMD LYRS und Kimono unter- und übereinander getragen.

       

      • dcnstrct /27

        377,00 

        Antique Japanese kimono in light striped silk. The basic colour is aubergine and beige in fine stripes that are grouped together to form wide stripes. The inner lining is in strong shades of green and red and contrasts the subtle outer colours. The kimono is in exceptionally good condition for its age.
        A belt of the same material is included.

        Antiker japanischer Kimono aus leichter gestreifter Seide. Grundfarbton ist aubergine und beige in feinen Streifen die gruppiert breite Streifen ergeben. Das Innenfutter ist in kräftigen grün und rot Farbtönen gehalten und kontrastiert die dezenten Außenfarben. Der Kimono ist einem altersgemäß außerordentlich guten Zustand.
        Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu

      • Add5 /5 split1

        77,00 

        Black rough/smooth leather belt, split, with medium forged and stained copper ring.

        Schwarz rauh/glatter Ledergürtel, gespalten, mit mittelgroßem, geschmiedetem und gebeiztem Kupferring.

         

      • Add6 /3

        47,00 57,00 

        Simple black knitted tube. Can be used as a dress, kidney warmer (e.g. over smock NMD LYRS I2-3), as a cummerbund or cap scarf.
        Wool with viscose, washable in two sizes.

        Einfacher schwarzer Strickschlauch. Verwendbar als Kleid, Nierenwärmer (z.B. über Kittel NMD LYRS I2-3), als Kummerbund oder Mützenschal.
        Wolle mit Viskose, waschbar in zwei Größen.

         

         

         

      • Add7 /eb2

        590,00 

        Welted shoe made out of fine black, vegetable tanned leather. It is washed after the tanning process to soften the leather and make the texture of the leather visible in some parts.
        These shoes are made by Evarist Bertran from Barcelona and beautifully complement the Nomad Layers.
        Are made to measure in half sizes.

         

        Rahmengenähter Halbschuh aus schwarzen, pflanzlich gegerbtem Leder. Es wird nach dem Gerbungsprozess gewaschen, um das Leder weicher zu machen und die Struktur des Leders an einigen Stellen sichtbar zu machen.
        Diese Schuhe stammen von Evarist Bertran aus Barcelona und vervollständigen auf wunderbare Weise die Nomad Layers.
        Werden auf Maß in halben Größen gefertigt.

         

         

         

         

      • Add1 /15

        177,00 

        Fine blackened silver chain with slotted eyelets. You regulate the length by the eyelet, which is made of gold and bears the stamp of the nmd NMD LYRS. It belongs to the Additional Layers.

        Feine geschwärzte Silberkette mit Langlochöse. Man reguliert die Länge über die goldene Öse, die auf der Oberseite den Stempel der NMD LYRS trägt. Sie gehört zu den Additional Layers.

    • ensmbl /42

      Combinations /Kombinationen

      Proposal how to wear – layering of NMD LYRS and contemporay kimono.

      Vorschläge zu Varianten – NMD LYRS und Kimono unter- und übereinander getragen.

       

      • dcnstrct /7

        437,00 

        Old Japanese kimono made of medium weight silk, hand-painted and embroidered in basic color umbra. This kind of kimono are very formal, five kamon (coat of arms). It is elaborately painted and embroidered. In bold colors cranes rise from the hem above foamy waves. Inner lining is made of light, deep red chantung silk and there are ties on the inner collar to halve the width of the collar.
        This kimono is in exceptionally good condition, belongs to the “Kimono deconstructed” series and has been converted into a coat dress. More details, measurements and general condition description of old kimonos in “Description”.

        Alter japanischer Kimono aus mittelschwerer Seide, handbemalt und bestickt in Grundfarbe umbra. Diese Art Kimono sind sehr formell, fünf Kamon (Wappenzeichen). Ers ist aufwenig bemalt und bestickt. In kräftigen Farben steigen vom Saum Kraniche auf über schäumenden Wellen. Das Innenfutter ist aus leichter, tiefroter Chantung-Seide und am inneren Kragen befinden sich Bänder zum Halbieren der Kragenbreite.
        Dieser Kimono ist einem außerordentlch gutem Zustand, gehört zu „Kimono deconstructed“-Serie und ist zu einem Mantelkleid umgearbeitet worden. Mehr Details, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos in “Description”.

         

      • Add5 /6 split2

        77,00 

        Black-gray rough leather belt, split, with large forged and stained copper ring.

        Schwarzgrauer rauher Ledergürtel, gespalten, mit großem, geschmiedetem und gebeiztem Kupferring.

         

      • Add6 /3

        47,00 57,00 

        Simple black knitted tube. Can be used as a dress, kidney warmer (e.g. over smock NMD LYRS I2-3), as a cummerbund or cap scarf.
        Wool with viscose, washable in two sizes.

        Einfacher schwarzer Strickschlauch. Verwendbar als Kleid, Nierenwärmer (z.B. über Kittel NMD LYRS I2-3), als Kummerbund oder Mützenschal.
        Wolle mit Viskose, waschbar in zwei Größen.

         

         

         

      • Add7 /eb2

        590,00 

        Welted shoe made out of fine black, vegetable tanned leather. It is washed after the tanning process to soften the leather and make the texture of the leather visible in some parts.
        These shoes are made by Evarist Bertran from Barcelona and beautifully complement the Nomad Layers.
        Are made to measure in half sizes.

         

        Rahmengenähter Halbschuh aus schwarzen, pflanzlich gegerbtem Leder. Es wird nach dem Gerbungsprozess gewaschen, um das Leder weicher zu machen und die Struktur des Leders an einigen Stellen sichtbar zu machen.
        Diese Schuhe stammen von Evarist Bertran aus Barcelona und vervollständigen auf wunderbare Weise die Nomad Layers.
        Werden auf Maß in halben Größen gefertigt.

         

         

         

         

      • Add1 /15

        177,00 

        Fine blackened silver chain with slotted eyelets. You regulate the length by the eyelet, which is made of gold and bears the stamp of the nmd NMD LYRS. It belongs to the Additional Layers.

        Feine geschwärzte Silberkette mit Langlochöse. Man reguliert die Länge über die goldene Öse, die auf der Oberseite den Stempel der NMD LYRS trägt. Sie gehört zu den Additional Layers.

    • ensmbl /49

      Combinations /Kombinationen

      Proposal how to wear – layering of NMD LYRS and contemporay kimono.

      Vorschläge zu Varianten – NMD LYRS und Kimono unter- und übereinander getragen.

       

      • dcnstrct /22

        377,00 

        Antique Japanese kimono made of heavy, strong green, softly falling silk. The weave on the outside forms a fine, even craquelure pattern that shimmers differently depending on the incidence of light. The inner lining is made of white and green silk, also patterned by weaving. The kimono is in exceptionally good condition, both inside and out. A belt of the same material is included.

        Antiker japanischer Kimono aus schwerer, kräftig grüner, weich fallender Seide. Die Webart der Außenseite bildet ein feines gleichmäßiges Krakelee-Muster das unterschiedlich schimmert je nach Lichteinfall. Das Innnenfutter besteht aus weißer und grüner ebenfalls durch Webart gemusterte Seide. Der Kimono ist Innen und Außen in einem außerordentlich gutem Zustand. Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu.

         

      • Add5 /5 split1

        77,00 

        Black rough/smooth leather belt, split, with medium forged and stained copper ring.

        Schwarz rauh/glatter Ledergürtel, gespalten, mit mittelgroßem, geschmiedetem und gebeiztem Kupferring.

         

      • Add6 /3

        47,00 57,00 

        Simple black knitted tube. Can be used as a dress, kidney warmer (e.g. over smock NMD LYRS I2-3), as a cummerbund or cap scarf.
        Wool with viscose, washable in two sizes.

        Einfacher schwarzer Strickschlauch. Verwendbar als Kleid, Nierenwärmer (z.B. über Kittel NMD LYRS I2-3), als Kummerbund oder Mützenschal.
        Wolle mit Viskose, waschbar in zwei Größen.

         

         

         

      • Add7 /eb2

        590,00 

        Welted shoe made out of fine black, vegetable tanned leather. It is washed after the tanning process to soften the leather and make the texture of the leather visible in some parts.
        These shoes are made by Evarist Bertran from Barcelona and beautifully complement the Nomad Layers.
        Are made to measure in half sizes.

         

        Rahmengenähter Halbschuh aus schwarzen, pflanzlich gegerbtem Leder. Es wird nach dem Gerbungsprozess gewaschen, um das Leder weicher zu machen und die Struktur des Leders an einigen Stellen sichtbar zu machen.
        Diese Schuhe stammen von Evarist Bertran aus Barcelona und vervollständigen auf wunderbare Weise die Nomad Layers.
        Werden auf Maß in halben Größen gefertigt.

         

         

         

         

      • Add1 /15

        177,00 

        Fine blackened silver chain with slotted eyelets. You regulate the length by the eyelet, which is made of gold and bears the stamp of the nmd NMD LYRS. It belongs to the Additional Layers.

        Feine geschwärzte Silberkette mit Langlochöse. Man reguliert die Länge über die goldene Öse, die auf der Oberseite den Stempel der NMD LYRS trägt. Sie gehört zu den Additional Layers.

    • pure /9

      227,00 

      Antique Japanese underkimono made of very light translucent silk. It has a light colour gradient into blue-grey. The back is painted with a carp, seaweed and ornaments. There is slight discolouration on the lower left sleeve seam and across the chest. Otherwise, it is in very good condition for its age.

      Antiker japanischer Unterkimono aus sehr leichter durchscheinender Seide. Er hat eine hellen Farbverlauf ins Blaugrau. Die Rückseite ist mit einem Karpfen, Seegras und Ornamenten bemalt. An der unteren linken Ärmelnaht und über die Brust ist eine leichte Verfärbung. Ansonsten ist er in einem altersgemäßen sehr guten Zustand.

       

       

    • pure /8

      477,00 

      Antique Japanese underkimono made of light yellow-orange silk, printed with deep red ornaments and woven golden threads. As usual for furisode underkimono, the sleeves are very long. The lining is made of a bright red chantung silk. There is light discolouration and foxing throughout the kimono. The kimono is in good condition for its age.
      It comes with a light crepe de chine belt in deep red.

      Antiker japanischer Unterkimono aus leichter gelb-oranger Seide, bedruckt mit tiefroten Ornamenten und eingwebten goldenen Fäden. Wie für Furisode-Unterkimono üblich sind die Ärmel sehr lang. Das Innenfutter besteht aus einer strahlend roten Chantung-Seide. Über den gesamten Kimono befinden sich leichte Verfärbungen und Stockflecken. Der Kimono ist einem altergemäß guten Zustand.
      Dazugehrört ein leichter Gürtel aus Crepe-de-Chine in tiefrot.

       

    • dcnstrct /27

      377,00 

      Antique Japanese kimono in light striped silk. The basic colour is aubergine and beige in fine stripes that are grouped together to form wide stripes. The inner lining is in strong shades of green and red and contrasts the subtle outer colours. The kimono is in exceptionally good condition for its age.
      A belt of the same material is included.

      Antiker japanischer Kimono aus leichter gestreifter Seide. Grundfarbton ist aubergine und beige in feinen Streifen die gruppiert breite Streifen ergeben. Das Innenfutter ist in kräftigen grün und rot Farbtönen gehalten und kontrastiert die dezenten Außenfarben. Der Kimono ist einem altersgemäß außerordentlich guten Zustand.
      Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu

    • dcnstrct /28

      377,00 

      Antique Japanese kimono made of light, striped silk. The basic colour is a deep, shimmering emerald green with beige and black stripes of varying width. Some of the storage seams are still present. The lining is of cream linen with a light stain and rust red wool mousseline. The kimono is in very good condition for its age.
      A belt of the same material belongs to it.

      Antiker japanischer Kimono aus leichter, gestreifter Seide. Grundfarbton ist ein tiefes, schimmerndes Smaragd-Grün mit beigen und schwarzen Streifen in unterschiedlicher Breite. Die Lagernähte sind teilweise noch vorhanden. Das Innenfutter ist aus cremefarbenem Leinen mit einem leichten Fleck und rostrotem Wollmousselin. Der Kimono ist einem altergemäßen, sehr gutem Zustand.
      Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu.

    • dcnstrct /26

      347,00 

      Antique Japanese kimono made of medium-weight, softly falling silk. The basic element is honeycombs in a blue ground colour and with classical Japanese motifs. The flowers resemble bees, which is further enhanced by the honeycomb motif. There are discolourations on both sides at chest level. The lining is made of crepe de chine in ochre and old pink.
      A belt of the same material is included.

      Antiker japanischer Kimono aus mittelschwerer, weich fallender Seide. Grundelement sind Waben in blauem Grundfarbton und mit klassischen, japanischen Motiven. Die Blüten ähneln Bienen, was noch durch das Waben Motiv unterstützt wird. In Brusthöhe befinden sich auf beiden Seiten Verfärbungen. Das Innenfutter ist aus Crepe-de-Chine in Ocker und Altrosa.
      Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu.

    • dcnstrct /25

      427,00 

      Antique Japanese kimono made of medium-weight lime green, softly falling silk. Stylised waves and wind are the basic elements, woven into the silk and accentuated with a decolour. The inner lining is made of ochre and white silk that fades to a pale green towards the edge. The kimono is in very good condition.
      It comes with a belt of the same material.

      Antiker japanischer Kimono aus leichter, weich fallender Seide. Auf blaugrauem (Indigo?) Grund befinden sich aus weißen Punkten klassische japanische Ornamente. Das Innenfutter ist in gebrochenem Weiß und blaugrauer Crepe-de-Chine-Seide. Der Kimono ist in seinem Alter enstprechend sehr guten Zustand.
      Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu.

    • dcnstrct /24

      377,00 

      Antique Japanese kimono made of medium-weight lime green, softly falling silk. Stylised waves and wind are the basic elements, woven into the silk and accentuated with a deeper colour. The inner lining is made of ochre and white silk that fades to a pale green towards the edge.
      The kimono is in very good condition.
      It comes with a belt of the same material.

      Antiker japanischer Kimono aus mittelschwerer lindgrüner, weich fallender Seide. Stilisierte Wellen und Wind sind das Grundelement, eingewebt in der Seide und farbig akzentuiert. Das Innenfutter ist aus ocker farbener und weißer Seide die zum Rand hin in ein blasses Grün verläuft.
      Der Kimono ist in sehr gutem Zustand.
      Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu.

    • dcnstrct /23

      377,00 

      Antique Japanese kimono made of light blue, softly falling silk. Ornaments and flowers form diamonds.
      The lining in old pink, white and purple has discolouration and silk foxing. The kimono is else in very good condition. A belt of the same material is included.

      Antiker japanischer Kimono aus leichter blauer, weich fallender Seide. Ornamente und Blumen bilden Rauten.
      Das Innenfutter in Altrosa, Weiß und Lila hat Verfärbungen und Seiden Stockflecken. Der Kimono ist ansonsten in einem sehr guten Zustand. Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu.

       

    • dcnstrct /22

      377,00 

      Antique Japanese kimono made of heavy, strong green, softly falling silk. The weave on the outside forms a fine, even craquelure pattern that shimmers differently depending on the incidence of light. The inner lining is made of white and green silk, also patterned by weaving. The kimono is in exceptionally good condition, both inside and out. A belt of the same material is included.

      Antiker japanischer Kimono aus schwerer, kräftig grüner, weich fallender Seide. Die Webart der Außenseite bildet ein feines gleichmäßiges Krakelee-Muster das unterschiedlich schimmert je nach Lichteinfall. Das Innnenfutter besteht aus weißer und grüner ebenfalls durch Webart gemusterte Seide. Der Kimono ist Innen und Außen in einem außerordentlich gutem Zustand. Ein Gürtel aus gleichem Material gehört dazu.

       

    • dcnstrct /21

      447,00 

      Japanese men’s cotton kimono, flawless, with long belt. Collar and belt newly made – belt size (157 inch).

      Japanischer Männerkimono aus Baumwolle in sehr gutem Zustand mit überlangem Gürtel. Kragen und Gürtel neu angefertigt – Gürtel Länge (4 Meter).

       

    • ensmbl /9

      Combinations /Kombinationen

      Proposal how to wear – layering of NMD LYRS and contemporay kimono.

      Vorschläge zu Varianten – NMD LYRS und Kimono unter- und übereinander getragen.

       

      • Outr Lyrs2 /2

        227,00 

        Straight cut trousers in fine suit cloth. No side seam, no closure, adjusts with elastic in the back.

        Gerade geschnittene Hose aus feinem Anzugtuch. Keine Seitennaht, kein Verschlus, reguliert sich über ein Gummi im Rückenbereich.

         

      • pure /7

        2.277,00 

        Antique Japanese wedding kimono with cranes as messengers of light and happiness, rising above stylized flowers and waves. It is completely embroidered, quite long and ~3.5 kg in weight. The long sleeves are usual for this type of kimono. The lining is made of a bright red silk. To spread the coat in an arche the hemline is specially thickened. This kimono belongs to the Kimono Pure series, is unaltered and in exceptionally good condition.
        For the idea, dimensions and general condition description of old kimonos see details.

        Antiker japanischer Hochzeitskimono mit Kranichen als Boten des Lichts und des Glücks. Sie steigen auf über stilisierten Blumen und Wellen. Er ist komplett bestickt, sehr lang und ~3,5 kg schwer. Die Ärmel sind, wie für diese Art Kimono üblich, ebefalls sehr lang. Das Innenfutter besteht aus einer strahlend roten Seide. Die Saumkante ist besonders verdickt um den Mantel in einem Bogen auszubreiten.
        Dieser Kimono gehört zur Kimono-Pure-Reihe, ist unverändert und einem außerordentlich gutem Zustand. Zur Idee, Maße und generelle Zustandsbeschreibung alter Kimonos mehr unter Details.

      • Innr Lyrs2 /5

        297,00 

        Fine white shirt made of china grass. This type of linen gauze is very durable, similar to silk, even in fine workmanship. The shirt is slightly translucent and has two long belts. Arm- and front part are made of one piece. The sleeves are overlong and can be fixed with internal elastics. The shape can be varied in different ways by using the long belts.

        Feines, weißes Hemd aus Chinagras. Diese Art Leinengaze ist ähnlich wie Seide auch in feiner Verarbeitung sehr robust. Das Hemd ist leicht durchscheinend und hat zwei lange Gürtel. Arm- und Vorderteil sind aus einem Stück. Die Ärmel sind überlang und können mit innenliegenden Gummis fixiert werden. Mit den langen Gürteln kann die Form auf verschiedene Art variiert werden.

    • ensmbl /8

      Combinations /Kombinationen

      Proposal how to wear – layering of NMD LYRS and contemporay kimono.

      Vorschläge zu Varianten – NMD LYRS und Kimono unter- und übereinander getragen.

       

      • Outr Lyrs2 /2

        227,00 

        Straight cut trousers in fine suit cloth. No side seam, no closure, adjusts with elastic in the back.

        Gerade geschnittene Hose aus feinem Anzugtuch. Keine Seitennaht, kein Verschlus, reguliert sich über ein Gummi im Rückenbereich.

         

      • Add5 /3

        127,00 

        Traditional leather belt, handmade and milled with wool wax. This gives the leather a cognac color. It is soft and strong at the same time and can be worn as a waist belt or trouser belt with one or more holes. It is made to measure.

        Traditioneller Ledergürtel, handgearbeitet und mit Wollwachs gewalkt. Das Leder bekommt dadurch einen Cognac-farbenen Ton. Er ist weich und gleichzeitig fest. Als Hüft- oder Hosengürtel tragbar mit einem oder mehreren Löchern. Er wird nach Maß angefertigt.

      • Innr Lyrs2 /5

        297,00 

        Fine white shirt made of china grass. This type of linen gauze is very durable, similar to silk, even in fine workmanship. The shirt is slightly translucent and has two long belts. Arm- and front part are made of one piece. The sleeves are overlong and can be fixed with internal elastics. The shape can be varied in different ways by using the long belts.

        Feines, weißes Hemd aus Chinagras. Diese Art Leinengaze ist ähnlich wie Seide auch in feiner Verarbeitung sehr robust. Das Hemd ist leicht durchscheinend und hat zwei lange Gürtel. Arm- und Vorderteil sind aus einem Stück. Die Ärmel sind überlang und können mit innenliegenden Gummis fixiert werden. Mit den langen Gürteln kann die Form auf verschiedene Art variiert werden.

    • ensmbl /2

      Combinations.
      Zusammenstellungen.

       

      • Innr Lyrs2 /3 sw

        177,00 
        Working shirt /Kittel

        Fine black shirt made of light, translucent cotton batiste. Asian style, cross-bound. Elegant and yet a piece of everyday clothing. Rubber band, invisible inside the sleeves for optional spinning of the sleeves.

        Feines schwarzes Hemd aus leichtem, durchscheinendem Baumwoll-Batist. Asiatischer Stil, überkreuz gebunden. Elegant und doch ein Alltagskleidungsstück. Dessous-Gummis unsichtbar innerhalb der Ärmel zum optionalen Umschlagen der Ärmel.

      • Innr Lyrs3 /2 sw

        357,00 377,00 
        Charcoal

        This black dress / top is a basic piece of the Inner Layers made of black, light crepe de chine silk and produced in small series. Two long belts are fixed below the waist and you can wear it like a dress or top, depending on which of the two lengths you choose. It is variable in form and style.

        Diese schwarze Kleid/Oberteil ist ein Basis-Stück der Inner Layers aus schwarzer, leichter Crepe de Chine Seide und hergestellt in Kleinserie. Zwei lange Gürtel sind unerthalb der Taille fixiert und man kann es wie ein Kleid oder Oberteil tragen, je nachdem welche der beiden Längen man wählt. Es ist in Form und Stil variable.

      • Outr Lyrs2 /2

        227,00 

        Straight cut trousers in fine suit cloth. No side seam, no closure, adjusts with elastic in the back.

        Gerade geschnittene Hose aus feinem Anzugtuch. Keine Seitennaht, kein Verschlus, reguliert sich über ein Gummi im Rückenbereich.

         

      • dcnstrct /shelter 7

        977,00 

        The antique Japanese kimono coat “Gao Shan” from the Shelter series has as motif a mountain landscape hand-painted with houses, rocks and waterfall. The color gradient is in broken blue and falls to the hem in a deep dark blue. The outer fabric here is also linen gauze. Light, rough and slightly translucent.
        For the idea of the “Shelter” series, measurements and general condition description of old kimonos see “Description”.

        Der antike, japanische Kimono-Mantel “Gao Shan” aus der Shelter-Serie hat zum Motiv eine Gebirgslandschaft handbemalt mit Häusern, Felsen und Wasserfall. Der Farbverlauf ist in gebrochenem Blau und fällt zum Saum hin ab in ein tiefes dunkles Blau. Der Oberstoff besteht auch hier aus Leinen-Gaze. Leicht, rauh und leicht durscheinend.
        Zur Idee der „Shelter“-Serie, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos mehr unter “Description”.

    • dcnstrct /shelter 8

      1.297,00 

      The antique Japanese kimono coat from the Shelter series is hand-painted and has as motif a Japanese lady, classically depicted as in old Hanga motifs. The color gradient turns light blue from the white center to the sleeves and a deep dark blue to the hem. The outer fabric here is also linen gauze. Light, rough and slightly translucent.
      For the idea of the “Shelter” series, measurements and general condition description of old kimonos under “Description”.

      Der antike, japanische Kimono-Mantel aus der Shelter-Serie ist handbemalt und hat als Motiv eine japanische Dame, klassisch dargestellt wie in alten Hanga-Motiven. Der Farbverlauf wird von der weißen Mitte zu den Ärmeln hin hellblau und zum Saum ein tiefes Dunkelblau. Der Oberstoff besteht auch hier aus Leinen-Gaze. Leicht, rauh und leicht durscheinend.
      Zur Idee der „Shelter“-Serie, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos mehr unter “Description”.

    • dcnstrct /shelter 7

      977,00 

      The antique Japanese kimono coat “Gao Shan” from the Shelter series has as motif a mountain landscape hand-painted with houses, rocks and waterfall. The color gradient is in broken blue and falls to the hem in a deep dark blue. The outer fabric here is also linen gauze. Light, rough and slightly translucent.
      For the idea of the “Shelter” series, measurements and general condition description of old kimonos see “Description”.

      Der antike, japanische Kimono-Mantel “Gao Shan” aus der Shelter-Serie hat zum Motiv eine Gebirgslandschaft handbemalt mit Häusern, Felsen und Wasserfall. Der Farbverlauf ist in gebrochenem Blau und fällt zum Saum hin ab in ein tiefes dunkles Blau. Der Oberstoff besteht auch hier aus Leinen-Gaze. Leicht, rauh und leicht durscheinend.
      Zur Idee der „Shelter“-Serie, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos mehr unter “Description”.

    • dcnstrct /shelter 6

      977,00 

      The antique Japanese kimono coat “Fu” from the Shelter series is hand-painted and has as a motif chasing lucky lions over a mountain stream. Basic color tone is bronze and fine line drawing like craquelure stretch over the whole background. The illustrations are in ocher and green. The outer fabric is linen gauze. Light, rough and slightly translucent.
      For the idea of the “Shelter” series, dimensions and general condition description of old kimonos see “Description”.

      Der antike, japanische Kimono-Mantel “Fu” aus der Shelter-Serie ist handbemalt und hat zum Motiv sich jagende Glückslöwen über einem Gebirgsbach. Grundfarbton ist Bronze und feine Strichzeichnung wie Krakelee ziehen sich über dem gesamten Hintergrund. Die Illustrationen sind in Ocker und Grün. Der Oberstoff besteht aus einer Leinen-Gaze. Leicht, rauh und leicht durchscheinend.
      Zur Idee der “Shelter”-Serie, Maße und generelle Zustandsbeschreibung alter Kimonos unter “Description”.

    • dcnstrct /shelter 5

      777,00 

      “Shibori” from the Shelter series consists of an old Japanese brown-black underkimono and blue-gray linen fabric. The kimono has as a pattern the typical shibori ornament, often reminiscent of a snake skin. This time it’s a quote. It imitates the ancient technique of shibori dyeing. The linen fabric is blue-gray and has a greenish tinge when viewed from certain angles because the warp and weft threads are different.
      For the idea of the “Shelter” series, measurements and general condition description of old kimonos see “Description”.

      “Shelter” aus der Shelter-Serie besteht aus einem alten japanischen braun-schwarzen Unterkimono und blau-grauem Leinenstoff. Der Kimono hat als Muster das typische Shibori-Ornament, das oft an eine Schlangehaut erinnert. Nur ist es dieses Mal ein Zitat. Es imitiert die alte Technik des Shibori-Färbens. Der Leinenstoff ist blau-grau und hat bei einem bestimmten Blickwinkel einen grünlichen Schimmer weil Kette- und Schussfaden unterschiedlich sind.
      Zur Idee der “Shelter”-Serie, Maße und generelle Zustandsbeschreibung alter Kimonos unter “Description”.

    • pure /7

      2.277,00 

      Antique Japanese wedding kimono with cranes as messengers of light and happiness, rising above stylized flowers and waves. It is completely embroidered, quite long and ~3.5 kg in weight. The long sleeves are usual for this type of kimono. The lining is made of a bright red silk. To spread the coat in an arche the hemline is specially thickened. This kimono belongs to the Kimono Pure series, is unaltered and in exceptionally good condition.
      For the idea, dimensions and general condition description of old kimonos see details.

      Antiker japanischer Hochzeitskimono mit Kranichen als Boten des Lichts und des Glücks. Sie steigen auf über stilisierten Blumen und Wellen. Er ist komplett bestickt, sehr lang und ~3,5 kg schwer. Die Ärmel sind, wie für diese Art Kimono üblich, ebefalls sehr lang. Das Innenfutter besteht aus einer strahlend roten Seide. Die Saumkante ist besonders verdickt um den Mantel in einem Bogen auszubreiten.
      Dieser Kimono gehört zur Kimono-Pure-Reihe, ist unverändert und einem außerordentlich gutem Zustand. Zur Idee, Maße und generelle Zustandsbeschreibung alter Kimonos mehr unter Details.

    • dcnstrct /19

      577,00 

      Antique Japanese kimono made of heavy, softly falling black silk, from the hem of which wild geese fly up.
      The dense golden color that lies like a second skin on the silk is the background for the stylized red bamboo and the geese that look as if sketched in pencil, which reinforces the impression of their lightness.
      Decorative stitching contours hem and collar lines. With five kamon (crest emblem), it is a very formal kimono. There are snap buttons in its wide collar to bisect the collar width, and the lining is lightly stained.
      Otherwise, this kimono is in exceptionally good condition, is part of the “kimono deconstructed” series, and has been converted into a coat dress. More details, measurements and general condition description of old kimonos in “Description”.

      Antiker japanischer Kimono aus schwerer, weich fallender, schwarzer Seide, von dessem Saum Wildgänse auffliegen.
      Die dichte goldene Farbe, die wie eine zweite Haut auf der Seide liegt ist der Untergrund für den stilisierten roten Bambus und die Gänse, die wirken als ob mit Bleistift skizziert, was den Eindruck ihrer Leichtigkeit verstärkt.
      Ziernähte konturieren Saum-und Kragenlinien. Mit fünf Kamon (Wappenemblem) ist er ein sehr formeller Kimono. In seinem breiten Kragen befinden sich Druck-Knöpfe zum Halbieren der Kragenbreite und das Innenfutter ist leicht verfleckt.
      Ansonsten ist dieser Kimono in einem außerordentlich guten Zustand, gehört zur „Kimono deconstructed“-Serie und ist zu einem Mantelkleid umgearbeitet worden. Mehr Details, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos in “Description”.

    • dcnstrct /18

      547,00 

      Antique Japanese kimono made of heavy, softly falling black silk with a landscape of hills and forests in green and gray-blue. Its special feature is a second lining to protect the kimono. It can be separated out and cleaned or replaced and has discoloration and stains. We left it as it gives the kimono even more stand and heaviness. Decorative stitching contours hem and collar lines. With five kamon (crest emblem), it is a very formal kimono.
      This kimono is in good condition for its age, is part of the “kimono deconstructed” series and has been converted into a coat dress. More details, measurements and general condition description of old kimonos in “Description”.

      Antiker japanischer Kimono aus schwerer, weich fallender, schwarzer Seide mit einer Landschaft aus Hügeln und Wäldern in Grün und Graublau. Seine Besonderheit ist ein zweites Innenfutter zum Schutz des Kimono. Es kann rausgetrennt und gereinigt oder ersetzt werden und hat Verfärbungen und Flecken. Wir haben es belassen, da es dem Kimono noch mehr Stand und Schwere gibt. Ziernähte konturieren Saum-und Kragenlinien. Mit fünf Kamon (Wappenemblem) ist er ein sehr formeller Kimono.
      Dieser Kimono ist in einem altersgemäß gutem Zustand, gehört zur „Kimono deconstructed“-Serie und ist zu einem Mantelkleid umgearbeitet worden. Mehr Details, Maße und generelle Zustandbeschreibung alter Kimonos in “Description”.

    Start typing and press Enter to search

    Shopping Cart